書籤

2011年11月6日 星期日

準備工作

不知道為什麼就是想填坑~
那些坑…看久都快忘了…
那時的衝動了…

按下去的同時…
我想因該猜到我想寫的內容了~



出自於:
http://www.shs.edu.tw/works/essay/2006/10/2006102521211127.pdf

http://blog.yam.com/quidnunc  (這裡的比較全)

看完後…寫吧!!燃燒我的小宇宙!!!!









0.1 是誰殺了知更鳥?(Who killed led Cock Robin?)
Who killed Cock Robin? I, said the Sparrow,With my bow and arrow,I killed Cock Robin.
Who saw him die?  I, said the Fly.With my little eye,  I saw him die.  
Who caught his blood?  I, said the Fish,With my little dish,  I caught his blood.
Who'll make his shroud? I , said the Beetle,With my thread and needle,  I'll make the
shroud.  
Who'll dig his grave?  I, said the Owl,With my pick and shovel,  I'll dig his grave.
Who'll be the person?  I, said the Rook,With my little book, I'll be the person.
Who'll be the clerk? I, said the Lark,If it's not in the dark,I'll be the clerk.
Who'll carry the link? I, said the Linnet, I'll fetch it in a minute, I'll carry the link.  
Who'll be chief mourner?  I, said the Dove,I mourn for my love, I'll be chief mourner.  
Who'll carry the coffin?  I, said the Kite,If it's not through the night, I'll carry the coffin.  
Who'll bear the pall? We, said the Wren,Both the cock and the hen,We'll bear the pall.
Who'll sing a psalm?I, said the Thrush,As she sat on a bush,I'll sing a psalm.
Who'll toll the bell?I, said the Bull,Because I can pull,  
So Cock Robin, farewell.  
All the birds of the air    Fell a-sighing and a-sobbing,  
When they heard the bell toll  For poor Cock Robin.
NOTICE            
To all it concerns,This notice apprises,  
The Sparrow's for trial,  At next bird assizes.


(中譯)
誰殺了知更鳥?是我,麻雀說,我殺了知更鳥,用我的弓和箭。
誰看到他死?是我,蒼蠅說,我看到他死,用我的小眼睛。
誰取走他的血?是我,魚說,我取走他的血,用我的小碟子。
誰來做壽衣?是我,甲蟲說,我將為他做壽衣,用我的針和線。
誰來挖墳墓?是我,貓頭鷹說,我將為他挖墳墓,用我的鑿子和鏟子。
誰來當牧師?是我,烏鴉說,我將為他當牧師,用我的小本子。
誰來當執事?是我,雲雀說,如果不是在暗處,我將當執事。
誰拿火炬來?是我,紅雀說,我將拿它片刻。我將拿火炬 。
誰來當主祭?是我,鴿子說,我將當主祭。為吾愛哀悼。
誰來抬棺?是我,鳶說,若不經過夜晚,我將抬棺。
誰來扶棺?是我們,鷦鷯說,還有公雞和母雞,我們將扶棺。
誰來唱讚美詩?是我,畫眉說,當他埋入灌木叢中,我將唱讚美詩。
誰來敲喪鐘?是我,牛說,因為我可以拉鐘。
所以,再會了,知更鳥。
當喪鐘 為 憐 更鳥響起,空中所有的鳥 都悲嘆哭泣。
啟事
關係人請注意,下回小鳥審判,
受審者為麻雀。(註三

這首童謠之前我就有寫過類似的…但現在回鍋啊~讓我回鍋吧!!






0.2 十個小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)
Ten little nigger boys went out to dine; One choked his little self, and then there were nine.
Nine little nigger boys sat up very late; One overslept himself, and then there were eight.
Eight little nigger boys travelling in Devon; One said he'd stay there, and then there were
seven.
Seven little nigger boys chopping up sticks; One chopped himself in half, and then there
were six.
Six little nigger boys playing with a hive; A bumble-bee stung one, and then there were
five.
Five little nigger boys going in for law; One got in chancery, and then there were four.
Four little nigger boys going out to sea; A red herring swallowed one, and then there were
three.
Three little nigger boys walking in the Zoo; A big bear bugged one, and then there were
two.
Two little nigger boys sitting in the sun; One got frizzled up, and then there was one.
One little nigger boy living all alone; He went and hanged himself, and then there were
none.



(中譯)
十個小黑人外出吃飯,一個噎死還剩下九個。
九個小黑人熬夜到很晚,一個睡過頭還剩下八個。
八個小黑人到德文遊玩,一個說要留下還剩下七個。
七個小黑人砍棍子,一個把自己砍成兩半還剩下六個。
六個小黑人玩蜂窩,一隻黃蜂盯住一個還剩五個。
五個小黑人進了法院,一個被留下還剩下四個。
四個小黑人到海邊,一條紅色的鯊魚吞下一個還剩下三個。
三個小黑人走進動物園裡,一隻大熊抓走一個還剩下兩個。
兩個小黑人坐在太陽下,一個熱死只剩下一個。
一個小黑人覺得好寂寞,他上吊後一個也不剩。(

這首之前聽過…但是…每個人理解不同啊~





Lizzie Borden took an axe,
and gave her mother forty whacks.
When she saw what she had done,
she gave her father forty-one.
(中譯)
莉琪波登拿起斧頭,
劈了媽媽四十下;
當她意識到自己的行為,
又砍了爸爸四十一下。

這首我記得是有下文的?但是否於我看到的一樣?侍差~





0.4 一個扭曲的男人(There was a crooked man) 
There was a crooked man, and he walked a crooked mile, 
He found a crooked sixpence against a crooked stile; 
He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, 
And they all lived together in a little crooked house. 
(中譯) 
一個扭曲的男人,走了一哩扭曲的路。
手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台階,
買一隻歪歪扭扭的貓兒,貓兒抓著歪歪扭扭的老鼠。
他們一起住歪歪扭扭的








沒有留言: